EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS DE INGLÊS PARA A ÁREA PROFISSIONAL - Idioms for Professional Area

 Olá pessoal!

Em posts anteriores, nós vimos o que são as expressões idiomáticas

Vocês já esqueceram?

Não se preocupem. As expressões idiomáticas são recursos da fala e da escrita, que ganham novos sentidos conotativos e ultrapassam seus significados literais quando aplicados em um contexto específico. Cada região possui uma expressão idiomática própria baseada em fortes elementos culturais ou históricos.

Hoje, vamos falar daquelas expressões idiomáticas em inglês (idioms) que podemos utilizar em nosso ambiente de trabalho ou para tratarmos de negócios. Portanto, preparem seus cadernos, façam suas anotações e conversem com um professor de sua confiança a respeito. Combinado?

Vamos explicar detalhadamente cada uma delas e apresentar dois exemplos em seguida, com suas respectivas traduções:


1. A foot in the door = uma oportunidade para começar um novo trabalho.

a) Mary's trip to Brazil will help her to get a foot in the door.

>> A viagem de Mary ao Brasil a ajudará a conseguir uma oportunidade de trabalho.


b) Not for nothing, but did you know the internship at that company would help him to get a foot in the door?

>> Não é por nada, mas você sabia que o estágio naquela empresa o ajudaria a conseguir uma oportunidade de emprego.


2. A win-win situation = uma situação com desfecho positivo para todos.

a) It's a win-win situation when shop owners offer disconts to their customers since they recommend their services to a friend.

>> É uma situação favorável (para ambos) quando os donos de lojas oferecem descontos para seus clientes uma vez que eles recomendam os serviços deles a um(a) amigo(-a).


b) At face value, the deal seems like a win-win situation.

>> Pelo valor de face, a negociação parece ser vantajosa (para ambas as partes).


3. Business as usual = a rotina de uma empresa ou local de trabalho.

 a) Despite the holiday, it's business as usual at the school today.

>> Apesar do feriado, a rotina segue na escola hoje.


b) It is still business as usual at the supermarket even though the economic crisis in Brazil.

>> A rotina ainda segue no supermercado mesmo com a crise econômica no Brasil.


4. To climb the career ladder = obter salários mais altos e mais responsabilidade no trabalho.

a) Sue is climbing the career ladder. She started work as an office girl four years ago and she's already a manager.

>> Sue está com a carreira em ascensão. Ela começou a trabalhar como uma office girl há quatro anos e agora ela já é uma gerente.


b) The CEO's secrets to climb the career ladder are starting with a blueprint in your mind and based on that, work hard and work smart.

>> Os segredos do diretor-executivo para subir na carreira começam com um plano em mente e, com base nisso, trabalhar bastante e com inteligência.


5. To embark on a career = dar início a uma carreira.

a) Mark has embarked on a career in philanthropy.

>> Mark iniciou sua carreira na filantropia.


b) I should seriously embark on a career as a major league baseball player.

>> Eu deveria iniciar carreira seriamente como um jogador de beisebol da liga principal.


6. To fire = demitir; despedir alguém de um trabalho ou serviço.

a) When you fire Carl, do not allow him to access the information systems and only do it face-to-face.

>> Quando você demitir Carl, não permita a ele o acesso aos sistemas de informação e apenas faça isso frente a frente.


b) Susan was fired because she dyed a customer's hair pink by mistake.

>> Susan foi demitida porque ela tingiu de rosa o cabelo de um(a) cliente por engano.


7. To go the extra mile = fazer mais do que o esperado; esforçar-se além da conta.

a) Richard goes the extra mile to make sure his seniors are satisfied.

>> Richard faz mais do que o esperado para garantir que seus seniores fiquem satisfeitos.


b) She's a nice professional, always ready to go to the extra mile for her colleagues.

>> Ela é uma boa profissional, sempre pronta a ir além pelos colegas de trabalho.


8. To have one's ducks in a row = ter tudo preparado e organizado.

a) Peter made sure he had his ducks in a row before his interview.

>> Peter garantiu de estar com tudo em ordem antes de sua entrevista.


b) They should have had their ducks in a row beforehand, so they were ready to start the inspection.

>> Eles deveriam ter preparado tudo de antemão, para que estivessem prontos para começar a inspeção.


9. To hand in one's notice = avisar formalmente que irá se desligar da empresa ou deixar o trabalho.

a) Melissa has handed in her notice at work. She's going to study Medicine.

>> Melissa avisou a todos sobre seu desligamento no trabalho. Ela vai estudar Medicina.


b) A number of people handed in their notices in protest to the boards's recent decision.

>> Várias pessoas notificaram sobre suas resignações em protesto à recente decisão do conselho.


10. Hands-on experience = conhecimento e habilidades conquistados com a experiência em algo; ao fazer alguma coisa.

a) Bruce has lots of hands-on experience working with children.

>> Bruce tem muita experiência trabalhando com crianças.


b) But not all business students prefer this hands-on experience.

>> Porém, nem todos os estudantes de administração (de negócios) preferem esta experiência.


11. In a nutshell = em suma; em poucas palavras; resumidamente.

a) Our cakes are delicious and low fat. In a nutshell, your customers will enjoy them.

>> Nossos bolos são deliciosos e de pouca gordura. Em suma, seus clientes gostarão deles.


b) In a nutshell, organic food has more nutrients. We need to analyze those reports again.

>> Para resumir, comida orgânica tem mais nutrientes. Precisamos analisar aqueles relatórios novamente.


12. To think outside the box = pensar fora da caixa; pensar de maneira original e criativa.

a) Mary is a great designer. She always thinks outside the box.

>> Mary é uma grande designer. Ela sempre pensa fora da caixa.


b) We always encourage our employees to think outside the box and find solutions.

>> Sempre encorajamos nossos colaborados a pensar fora da caixa e encontrar soluções.


13. Tied up = ocupado(-a) com outra coisa.

a) I'm afraid Kathleen can't come today. She's tied up with some appointments.

>> Receio que Kathleen não poderá vir hoje. Ela está ocupada com alguns compromissos.


b) I'm sorry, he's tied up in meetings at the moment.

>> Desculpe, ele está ocupado com reuniões no momento.


14. Up to one's eyeballs = extremamente ocupado(-a).

a) Fred is up to his eyeballs grading papers.

>> Fred está extremamente ocupado empilhando papéis.


b) I can't help. I'm up to my eyeballs in sales training.

>> Não posso ajudar. Estou extremamente ocupado(-a) com o treinamento em vendas.



15. To work around the clock = trabalhar dia e noite; trabalhar em período integral.

a) We're working around the clock to fill up a crater at subway worksite.

>> Estamos trabalhando em período integral para preencher uma cratera nas obras do metrô.


b) They're working around the clock to make sure the new shop opens on time.

>> Eles estão trabalhando dia e noite para garantir que a nova loja abra a tempo.


That's all guys! So long. Enjoy your studies! 😃

[Isso é tudo pessoal. Até mais. Aproveitem seus estudos!]

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

MPOX - COMO SE PREVENIR?